Никогда раньше документация еще не была на таком высоком уровне, как в наше время. И никогда требования к ее оформлению не были настолько структурированы. Особенно это касается переводов разных документов. В связи с упрощением коммуникации и расширением международных связей, многим гражданам/компаниям довольно часто приходиться обращаться в бюро переводов за помощью. Одним из самых распространенных переводов является перевод с нотариальным заверением. Что это такое? Нотариальный перевод предусматривает обычный перевод документов с дополнительной услугой - нотариальным заверением. Такому заверению подлежат паспорта, свидетельства о рождении, смерти, браке или разводе, дипломы, разного рода лицензии, контракты, и прочие документы. В чем особенность нотариального перевода? Если вы обращаетесь в бюро переводов, то вам сразу скажут, могул ли они заверить нотариально документы в бюро, или вам придется искать нотариуса самому. Именно такой нюанс и определяет надежность бюро переводов. Ведь не каждый нотариус согласиться заверить документы. Большинство бюро переводов имеют своих нотариусов, с которыми они сотрудничают. Заказчик в результате получает не только перевод, а перевод документа, заверенный нотариусом и готовый к представлению в государственные или другие учреждения. Также в бюро можно получить консультацию нотариуса по поводу перевода или заверения. Есть множество нюансов, которые не под силу знать каждому заказчику. Благодаря большому опыту, высокому уровню профессиональности и правильному отношению к работе, нотариус сможет проконсультировать клиента, предложив ему самый подходящий вариант. Где необходимо нотариальное заверение переводов? Большинство посольств других стран требует нотариальное заверение документов, их легализацию и апостиль. Также, выезжая за границу на учебу или постоянное место жительства, вам придется переводить множество документов. Если бюро переводов предлагает вместе с переводом документов и его нотариальное заверение, то такой перевод будет стоить немного дороже обычного перевода. Он включает работу специалиста, копирование документов, их подготовку в нужном виде. Такие услуги говорят об ответственности бюро переводов, его позитивном имидже и являются большой привилегией для заказчика, поскольку все поточные работы берет на себя бюро. Более того, не все нотариусы готовы заверять переводы, сделанные не в бюро, с которым он работает. Нотариальный перевод требует аккуратности, опыта и профессионального подхода. Потому лучше доверять тем, кто знает с опыта, как это делать. |